微信刷題,考證常用
  • 所屬考試大學英語四級試題庫
  • 試題題型【翻譯】
試題內容
    在1978年以前,中國經濟中農業基礎很差,輕工業和重工業的比例很不均衡。自1978年起,中國采取了一系列政策,優先考慮發展輕工業,加強基礎工業和設備的建設,并且致力于發展第三產業(tertiary industry).從而讓中國的經濟結構更加協調(coordinated)、優化(optimized)和平衡。不同產業之間以及產業內部的比例關系已經有了明顯的改善。第一產業的比例下降了,而第二產業和第三產業的比例則上升了。

大學英語四級在線題庫
  • 參考答案:    Before l978,China’s economy had a weak foundation in agriculture.and the ratio between light and heavy industries was quite unbalanced.Since l978,China has adopted a series of policies giving priority to the development of light industry,strengthening the construction of basic industry and facilities,and devoting major efforts to developing tertiary industry。So as to make China’s economic structure more coordinated,optimized and balanced.The relations between different industries and within industries in terms of proportion have clearly been improved.The proportion of primary industry has declined。While that of the secondary and tertiary industries has grown.
  • 解題思路:1.第一句中,“農業基礎”可譯為foundation in agriculture;“比例很不均衡”可譯為the ratio between light and heavy industries was quite unbalanced。第二句中,“自……起”一般譯為since…,且后面主句要用現在完成時;“采取了一系列政策”可譯為has adopted a series of policies;“優先考慮……”、“加強……”和“致力于……”均應用現在分詞結構作狀語。
    3.第三句中,“有了明顯的改善”用被動語態結構,而且要用現在完成時,可譯為have clearly been improved。
    4.第四句中,“第二產業和第三產業的比例”可譯為that of the secondary  and tertiary industries,其中that替代前半句中提到過的proportion。